Pour faire face à de nouvelles difficultés que nous avons rencontrées lors de la traduction, nous avons besoin d'une personne pour relire et corriger nos scripts, mais surtout, pour uniformiser le tout. En effet, nous sommes deux à traduire, et notre style diffère quelque peu, malgré nos efforts. Cela se remarque particulièrement sur le personnage de Ryudo.
La principale tâche consistera donc à s'assurer qu'un même personnage adopte toujours le même style de langue. Par ailleurs, il faudra aussi effectuer le classique travail de relecture / correction, et vérifier le bon emploi du tutoiement et du vouvoiement. Quelques tâches supplémentaire sur la mise en forme des textes sont également à prévoir.
Il n'est pas nécessaire de maîtriser l'anglais, mais il est conseillé d'avoir déjà joué au jeu (oui c'est un peu contradictoire

Merci d'avance aux futurs candidats ^^