Traduction Française de Grandia 2 PC
- Dark Magus
- Programmeur
- Messages : 1075
- Enregistré le : ven. 02 déc. 2005, 19:21
- Localisation : Toulouse
- Contact :
Traduction Française de Grandia 2 PC
IMPORTANT : NE DEMANDEZ PAS DE DATE DE SORTIE NI QUEL EST L'ETAT D'AVANCEMENT DE LA TRADUCTION, MERCI
Nombre d'entre vous ont probablement déjà entendu parler de notre projet sur Terminus Traduction. Aujourd'hui, j'ai créé ce forum pour nous permettre de travailler plus facilement, mais aussi pour avoir votre avis sur cette traduction, ce qui nous permettra de l'améliorer du mieux que nous pouvons. Il n'y a pour le moment pas de démo disponible, mais nous y travaillons. Nous comptons sur vous pour nous laisser votre avis lorsque nous publierons ces démos !
La page officielle du projet chez Terminus:
http://terminus.romhack.net/index.php?p ... grandia2Fr
IMPORTANT : NE DEMANDEZ PAS DE DATE DE SORTIE NI QUEL EST L'ETAT D'AVANCEMENT DE LA TRADUCTION, MERCI
Nombre d'entre vous ont probablement déjà entendu parler de notre projet sur Terminus Traduction. Aujourd'hui, j'ai créé ce forum pour nous permettre de travailler plus facilement, mais aussi pour avoir votre avis sur cette traduction, ce qui nous permettra de l'améliorer du mieux que nous pouvons. Il n'y a pour le moment pas de démo disponible, mais nous y travaillons. Nous comptons sur vous pour nous laisser votre avis lorsque nous publierons ces démos !
La page officielle du projet chez Terminus:
http://terminus.romhack.net/index.php?p ... grandia2Fr
IMPORTANT : NE DEMANDEZ PAS DE DATE DE SORTIE NI QUEL EST L'ETAT D'AVANCEMENT DE LA TRADUCTION, MERCI
Modifié en dernier par Dark Magus le ven. 01 déc. 2006, 15:12, modifié 2 fois.
I AM the Boss. A dictator ? Yes.
Toujours là
Salut, c Jav31, un de ceux qui vous soutenaient sur le forum de jeux vidéos.com, sachez que je suivrai ce projet jusqu'au bout, que je suis très content qu'il avance et que vous ne baissiez pas les bras, et surtout que je continue à vous encourager de tout coeur.
- Dark Magus
- Programmeur
- Messages : 1075
- Enregistré le : ven. 02 déc. 2005, 19:21
- Localisation : Toulouse
- Contact :
Oui, je me souviens de toi. Merci encore pour ton soutien. 

Modifié en dernier par Dark Magus le ven. 01 déc. 2006, 15:12, modifié 1 fois.
I AM the Boss. A dictator ? Yes.
- Dark Magus
- Programmeur
- Messages : 1075
- Enregistré le : ven. 02 déc. 2005, 19:21
- Localisation : Toulouse
- Contact :
Re: Traduction Française de Grandia 2 PC
Magus a écrit :P.S : Ne demandez PAS de dates, il nous est impossible de savoir quand la prochaine démo sera prête, ou quand la traduction sera terminée. Merci.
Modifié en dernier par Dark Magus le ven. 01 déc. 2006, 15:12, modifié 1 fois.
I AM the Boss. A dictator ? Yes.
Moi en tout cas je suis complètement aux-anges ^^
grandia 2 est un super jeu, je l'adore et c'est fort dommage qu'il n'est pas sortie en français, en plus le jour où je l'ai acheté je ne savais pas qu'il était en anglais, je l'ai appris que quand je me suis déplacé chez-Micro, mais je l'ai acheté quand même, malgrés mon anglais pitoyable et je le regrètte pas car ce jeu est trop magnifique
Bon j'arrête mon 3615 ma life et je vous souhaite d'arrivez au bout de votre projet pour notre plus grand plaisir ^^
Allez bonne chance et un grand merci à vous pour vos traductions
PS : c'est dommage que vous n'ayez pas choisit la version PS2
grandia 2 est un super jeu, je l'adore et c'est fort dommage qu'il n'est pas sortie en français, en plus le jour où je l'ai acheté je ne savais pas qu'il était en anglais, je l'ai appris que quand je me suis déplacé chez-Micro, mais je l'ai acheté quand même, malgrés mon anglais pitoyable et je le regrètte pas car ce jeu est trop magnifique

Bon j'arrête mon 3615 ma life et je vous souhaite d'arrivez au bout de votre projet pour notre plus grand plaisir ^^
Allez bonne chance et un grand merci à vous pour vos traductions

PS : c'est dommage que vous n'ayez pas choisit la version PS2

- Dark Magus
- Programmeur
- Messages : 1075
- Enregistré le : ven. 02 déc. 2005, 19:21
- Localisation : Toulouse
- Contact :
Merci de votre soutien ! 
Pour quelques précisions... Nous avons commencé par la version PC car c'était celle que nous avions sous la main. Mais les versions DC et PS2 fonctionnant sur le même principe que la version PC (en fait ce sont les versions PC et PS2 qui fonctionne comme la version DC), il est nous sera possible de créer un patch pour ces versions. Mais celà ne sera à envisager qu'une fois la version PC traduite (pas de précipitation, donc, et celà ne reste qu'éventuel, ce n'est pas une promesse).

Pour quelques précisions... Nous avons commencé par la version PC car c'était celle que nous avions sous la main. Mais les versions DC et PS2 fonctionnant sur le même principe que la version PC (en fait ce sont les versions PC et PS2 qui fonctionne comme la version DC), il est nous sera possible de créer un patch pour ces versions. Mais celà ne sera à envisager qu'une fois la version PC traduite (pas de précipitation, donc, et celà ne reste qu'éventuel, ce n'est pas une promesse).
Modifié en dernier par Dark Magus le ven. 01 déc. 2006, 15:12, modifié 1 fois.
I AM the Boss. A dictator ? Yes.
- Dark Magus
- Programmeur
- Messages : 1075
- Enregistré le : ven. 02 déc. 2005, 19:21
- Localisation : Toulouse
- Contact :
Merci beaucoup pour le soutien ! 
Cependant, j'ai déjà à maintes reprises dit qu'il n'était pas possible que nous indiquions l'état d'avancement du projet. Nous comprennons bien votre impatience, mais demander encore et toujours "où en est le projet" et "quand la traduction sortira-t-elle" ne fait qu'ajouter plus de stress sur nos épaules ! Je suis étudiant : je dois jongler avec les examens et les dossiers pour trouver une place pour travailler sur cette traduction. ToraKami est traducteur professionnel : il a énormément de travail, et cette traduction ne fait qu'en rajouter. Si nous faisons une attaque à cause du trop de travail, qui fera cette traduction ?
Pour ce qui est de votre participation, elle n'est pas nécessaire pour le moment. Mais dès que les premiers patchs sortiront, si vous voulez nous aider, alors, testez et retestez la traduction ! Interagissez avec tous les personnages et tous les objets, pour mettre en évidence d'éventuels bugs ou erreurs de traduction ! Et reportez-nous vos résultats. C'est comme ça que vous pourrez nous aider, le moment venu. Mais pour l'instant, il faudra s'armer de patience.

Cependant, j'ai déjà à maintes reprises dit qu'il n'était pas possible que nous indiquions l'état d'avancement du projet. Nous comprennons bien votre impatience, mais demander encore et toujours "où en est le projet" et "quand la traduction sortira-t-elle" ne fait qu'ajouter plus de stress sur nos épaules ! Je suis étudiant : je dois jongler avec les examens et les dossiers pour trouver une place pour travailler sur cette traduction. ToraKami est traducteur professionnel : il a énormément de travail, et cette traduction ne fait qu'en rajouter. Si nous faisons une attaque à cause du trop de travail, qui fera cette traduction ?

Pour ce qui est de votre participation, elle n'est pas nécessaire pour le moment. Mais dès que les premiers patchs sortiront, si vous voulez nous aider, alors, testez et retestez la traduction ! Interagissez avec tous les personnages et tous les objets, pour mettre en évidence d'éventuels bugs ou erreurs de traduction ! Et reportez-nous vos résultats. C'est comme ça que vous pourrez nous aider, le moment venu. Mais pour l'instant, il faudra s'armer de patience.
Modifié en dernier par Dark Magus le ven. 01 déc. 2006, 15:13, modifié 1 fois.
I AM the Boss. A dictator ? Yes.