Page 10 sur 10

Posté : ven. 06 juin 2008, 22:31
par cloud
lol shion !

Sinon pour la piste audio jap, même avec la version américaine ( donc en 60hz ) certains dialogues ne sont pas syncro avec le texte . Fais chier ils sont dû se prendre la tête à faire les dialogues avec 2 timing différents contrairement aux-autres jeux .

Posté : sam. 07 juin 2008, 12:47
par Dark Magus
En fait, dans les scripts, lors de l'affichage des textes qui doivent être synchronisés avec des paroles, on peut indiquer la vitesse d'affichage des caractères que l'on désire, ainsi qu'ajouter des pauses plus ou moins longues.

Dans notre traduction, nous nous efforçons de faire correspondre la vitesse du texte avec les dialogues anglais, ce qui nous conduit parfois à faire défiler le texte plus vite, ou plus lentement.

Posté : sam. 07 juin 2008, 22:43
par cloud
Merci ça explique tout :D

edit :

Voilà une vidéo .

http://fr.youtube.com/watch?v=uCvT_FGlyhk

La scène de l'église est la seule scène de parlotte avec de l'audio dont je me souvenais, et le sons est décalé, pour les autres j'en ai aucune idée vu que j'ai pu toute mes sauvegardes PS2 et que je me rappel plus trop si y a de l'audio sur les 9 sauves qui me reste .

Sinon en faisant la vidéo j'ai vu qu'il restait encore des traces d'audio us dans les combats . Pas grave vu que j'ai pas l'intention d'aller plus loin sachant que les voix sont décaler lors des cut-scènes à moins de modifié chaque scène avec voix du jeux, donc ça sert à rien je suis pas fou ^^

ps : Rigolez pas parce que je n'ai pas beaucoup de skills et de magies lors de la vidéo qui se trouve vers la fin du jeu, moi-même je comprends pas comment ça se fait, donc je dois avoir grave des pièces bleues et vertes en stock, ou pas... :lol:

Posté : dim. 08 juin 2008, 14:19
par shion255
Argh, le vieux décalage !
Génial les voix :"Impacto Bombeu !"

Posté : dim. 08 juin 2008, 22:31
par cloud
shion255 a écrit :Argh, le vieux décalage !
Génial les voix :"Impacto Bombeu !"
Cette scène pourrait-être une "exception" .
En faite je viens de tester à l'instant la scène où l'on voit pour la première fois Millenia, et les 3/4 si ce n'est plus des phrases sont syncro, juste le début avec Carius est décalé .
Par-contre sa me fait bizarre de dire ça, mais je trouve la voix anglaise de Millenia mieux que la japonaise . Peut-être à cause de l'habitude ^^

Bon je vais pas aller plus loin pour tester plus que ça, sa prendra les années d'attente qu'il faudra, mais je veux rejouer à Grandia II en français lol . Donc je n'y retoucherai plus histoire d'oublier le plus de choses possible sur le jeu .

Posté : mer. 18 juin 2008, 20:43
par cloud
Dis-moi magus, avec quelle logiciel as-tu réussi à changer la police de grandia II pour ajouter les lettres accentué du français ?

Parce que sur un jeu PS2 j'ai aussi un fichier .fnt que j'aimerai bien bidouiller, malheureusement j'arrive pas à trouver un logiciel qui m'arrive à l'ouvrir et ainsi modifer ou extraire la police .

merci ^^

Posté : mer. 18 juin 2008, 21:02
par Dark Magus
Salut ^^

Etant donnée que c'est un format "custom", j'ai créé moi même un programme qui permet de convertir une image BMP vers le format de cette police. Si la version PS2 a également ce fichier .FNT, alors notre fichier de la version PC devrait aussi fonctionner sur PS2.

Si ça t'intéresse, je peux te passer cet outil.

Posté : mer. 18 juin 2008, 21:23
par cloud
Dark Magus a écrit :Salut ^^

Etant donnée que c'est un format "custom", j'ai créé moi même un programme qui permet de convertir une image BMP vers le format de cette police. Si la version PS2 a également ce fichier .FNT, alors notre fichier de la version PC devrait aussi fonctionner sur PS2.

Si ça t'intéresse, je peux te passer cet outil.
Je suis très intéressé, alors je veux bien que tu me les passes ^^

Posté : mer. 02 juil. 2008, 13:29
par st3vrun
je viens de tomber par hazard sur votre projet
et je vous dit MERCI mais un grand MERCI
j'ai adoré le 1 mais pas jouer au 2 car je ne comprends l'anglais mais ca m'aurais vite donner mal au crane donc j'ai pas jouer au 2 et au 3

je voulais savoir si vous le traduisez aussi pour Dreamcast ??
merci

Posté : mer. 02 juil. 2008, 14:08
par Dark Magus
"Peut-être", mais ce n'est pas envisagé pour le moment, de plus, je n'ai peu de connaissances en hacking Dreamcast. Même si les scripts sont compatibles entres les version PC/DC/PS2, il faudra quand même bidouiller le code pour ajouter les caractères accentués...

Et puis il y a le problème de l'utilisation du jeu aussi. J'ai pu créer un programme pour extraire les données d'une image GDI, mais je ne sais pas comment en reconstruire une... Et en émulation, NullDC ne peut lire que des images, pas moyen d'utiliser les données extraites d'une image GDI... Sinon il faut créer des images CD, qu'un peut soit utiliser en émulation ou sur une vraie DC, mais là, ça implique de recompresser les videos et sons, et donc perdre en qualité...

A voir, s'il y a des experts de la Dreamcast dans le coin...

Posté : lun. 07 juil. 2008, 11:19
par kogami
cloud ton problème de décalage sur Grandia 2 viens tout simplement du faite que tu a mis les voix Jap sur la version Pal qui se trouve en 50Hz alor que la version Jap est en 60Hz donc tu a une perte de 20% sur l'affichage.

Donc pour résuodre sa faut le faire sur la version US :wink:

Posté : lun. 07 juil. 2008, 22:46
par cloud
kogami a écrit :cloud ton problème de décalage sur Grandia 2 viens tout simplement du faite que tu a mis les voix Jap sur la version Pal qui se trouve en 50Hz alor que la version Jap est en 60Hz donc tu a une perte de 20% sur l'affichage.

Donc pour résuodre sa faut le faire sur la version US :wink:
Merci Kogami, mais je me suis dis la même chose, et à ma grande surprise, même avec la version us en 60hz c'était pareil ^^

Sinon magus pour le chapitre 2 j'y ai joué un peu hier, jusqu'à que je dois aller chercher Roan, et il y a une mini erreur lorsque Millenia et Paella parle .
En faite Millenia dit : "Quand je serai de retour aver le petit. "

Donc rien de grave pour le moment, il y a peut-être 2 erreurs dans le même genre juste avant, mais avec la fatigue je louchais et j'appuyais nerveusement sur X ( manette ps2 ) donc j'ai zappé le dialogue et j'ai pas pu voir si c'était moi qui avait mal lu ou non ^^

ps : Je sais pas si vous avez retoucher au chapitre 1, mais j'ai été encore plus impressionné que la première fois de la scène entre Ryudo et Elena dans la montagne .

vive grandia!!!!

Posté : mar. 17 mars 2009, 15:04
par 2d
un grand merci a toute votre equipe je vous soutient a 525% pour moi ,Grandia 2 est le meilleur rpg de ce monde!!!!!!
ce serais un grand plaisir de jouer a ce jeu en francais!!!!!!
courage a toute l equipe je suis avec vous!!!!!!!!!!! :lol: